跳到主要内容

个人随笔

旅伴 05

翻译担当

2026年7月2日

我的第一句“唔该”

大家总说我胆子大,因为开口的都是我,可说实话,在这里讲普通话就像回到主场。真正让我竖起耳朵的,是第二天早茶桌边那些我完全听不懂的音节,比我学过的任何发音都软、都圆。一个志愿者教了我一句“唔该”,非要我反复练,练到声调不再让她尴尬为止。

于是虾饺端上来的时候,我看着服务员的眼睛,把那句话说了出去。她听懂了!还用粤语回了我一串,快得我完全接不住,但那第一个词是实实在在落地了,心里小小地雀跃了一下。老师们笑我,就一个词加一笼虾饺,至于骄傲成这样吗。

今晚我在手机里建了个备忘录,叫“在广州收集到的句子”。目前有两条。普通话把我送上了飞机,但我有预感,回程过白云机场的时候,行李里装的会是粤语。

2026年7月6日

店主笑了(是好的那种笑)

下午自由活动,在骑楼底下逛,我终于把最新收藏的一句拿去实战了,用我最像样的粤语问店主:几多钱啊?他听懂了,用粤语答我,看我一脸空白,才笑着切回普通话,从头笑到尾。可是有整整两秒钟,我们说的是这座城市自己的话,就冲这两秒,我愿意付双倍的钱。

志愿者们已经摸清了我的套路,现在每天早上用“早晨”跟我打招呼,故意考我。手机里的清单越来越长,而肠粉教会了我最有用的一个词:好味。这个词在这里对什么都适用,也确实方便,因为这里什么都好味。

晚上沿着珠江走回去的路上我突然想明白了,翻译这件事从来不是要说得多完美。而是要先有勇气被听错,然后让对方一边笑一边把正确的那个词递给你。还剩四天,我的手信袋还是空的,但我的句子清单长势喜人。

返回全员